TEXTIEL GERELATEERDE SPREEKWOORDEN

Waarschijnlijk klinken veel spreekwoorden en uitdrukkingen wel bekend in de oren en ken je de betekenis er ook wel van. Toch zijn er ook een aantal die minder bekend zijn. Veel uitdrukkingen komen uit de bijbel en dus kun je wel stellen dat de bijbel onze taal heeft beïnvloed. Grappig is ook om de herkomst ervan te weten, maar na enig onderzoek op het Internet bleek dat nogal een lastige klus.kleren maken de manGevelsteen ''Kleren maken de man'' Kerkstraat 36 in Monnickendam

  • DOOR DE WOL GEVERFD
    Zeer ervaren, doortrapt zijn
    Herkomst: (1700) Geverfde wol is ''standvastiger'' als het wordt geverfd voordat het verwerkt wordt tot garen en vervolgens tot kledingstuk. De wol raakt doortrokken van de verf in het verfbad.
  • VEEL GESCHREEUW, WEINIG WOL
    Groots doen, maar weinig voor stellen
    Herkomst: (1460) De schapen maakten luid lawaai terwijl ze geschoren werden. In vergelijking met het lawaai die ze maakten, produceerden ze maar weinig wol.
  • IEMAND VAN KATOEN GEVEN
    Iemand ervan langs geven, de les lezen, erg je best doen
    Herkomst: (1914) Het katoen bestemd voor lampenpitten was erg steving en kon je dus hard mee slaan.
  • KLEREN MAKEN DE MAN
    Een goede indruk maken door mooie kleding te dragen
  • HET GAAT ME NIET IN DE KOUDE KLEREN ZITTEN
    Het grijpt je aan
    Herkomst: (1600) Met koude kleren wordt de bovenkleding bedoelt. Als iets door de koude kleren dringt, dringt het door tot het ondergoed.
  • HIJ IS EEN KLERENKAST
    Een grote sterke man
  • EEN WOLF IN SCHAAPSKLEREN
    Er ongevaarlijk uitzien, maar gevaarlijk zijn

    Herkomst: Uit de bijbel. Een valse profeet die zich voordeed alsof hij door god gestuurd was.
  • IEMAND OP ZIJN VESTJE SPUGEN
    Zeggen waar het op staat
  • JE MOET EEN SCHAAP SCHEREN ALS HET WOL HEEFT
    Wachten op het juiste moment
  • VAN HETZELFDE LAKEN EEN PAK 
    Dezelfde soort aanpak
  • DE BROEKRIEM AANHALEN
    Zuiniger leven
  • VAN LIKMEVESTJE
    Waardeloos
    Herkomst: (1896) Het vestje is afgeleid van het Franse woord 'Fesse' en betekent bil. Oorspronkelijk werd dus iets als lik m'n reet/hol/naad bedoeld
  • IEMAND ACHTER DE BROEK ZITTEN
    Iemand achter de vodden zitten
  • HIJ KENT HET ALS ZIJN BROEKZAK
    Er alles van weten
  • DE BROEK AANHEBBEN
    De baas zijn
  • JE BROEK OP KUNNEN HOUDEN
    Onafhankelijk zijn
  • HIJ WERKT ZICH DE BALLEN UIT ZIJN BROEK
    Erg hard werken
  • SCHERING EN INSLAG
    Komt vaak voor
    Herkomst: (1700) Schering zijn de gespannen draden op het weefgetouw en de inslag de draden die d.m.v een spoel door de schering of ketting worden geslagen; de dwarsdraad. Alom dezelfde bewerking
  • DAAR ZAKT MIJN BROEK VAN AF
    Ergens over verbazen
  • IN ZIJN BROEK DOEN
    Bang zijn
  • JE UIT DE NAAD WERKEN
    Hard werken
  • VOOR DE DRAAD KOMEN
    Doen, zeggen waar het op staat
  • IETS UIT DE MOUW SCHUDDEN
    Iets moeilijks doen zonder moeite
    Herkomst: (1600) Komt uit de tijd, toen men wijde mouwen droeg, waarin dingen verstopt konden worden
  • ER EEN EIND AAN BREIEN
    Tot een afsluiting komen